TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:38:07 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第五十 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ ngũ thập     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 說法儀式品下 thuyết Pháp nghi thức phẩm hạ 爾時諸比丘。作如是念。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。tác như thị niệm 。 如來已許聽我等輩五日五日聚集大會。應當讚說諸佛功德。 Như Lai dĩ hứa thính ngã đẳng bối ngũ nhật ngũ nhật tụ tập đại hội 。ứng đương tán thuyết chư Phật công đức 。 乃至讚歎說六神通諸功德等彼諸比丘。 nãi chí tán thán thuyết lục Thần thông chư công đức đẳng bỉ chư Tỳ-kheo 。 五日五日。遂即集聚。同發一聲。讚佛功德。 ngũ nhật ngũ nhật 。toại tức tập tụ 。đồng phát nhất thanh 。tán Phật công đức 。 乃至讚說六神通等功德之事。於時諸人各來聽法。 nãi chí tán thuyết lục Thần thông đẳng công đức chi sự 。ư thời chư nhân các lai thính pháp 。 是時即有談論毀呰。作如是言。我等諸師。 Thị thời tức hữu đàm luận hủy 呰。tác như thị ngôn 。ngã đẳng chư sư 。 云何同出一音說法。譬如初學諸童子輩。 vân hà đồng xuất nhất âm thuyết Pháp 。thí như sơ học chư Đồng tử bối 。 合聲唱讀。無有異也。時諸比丘。 hợp thanh xướng độc 。vô hữu dị dã 。thời chư Tỳ-kheo 。 聞此諸人毀呰道說。來詣佛所。白如上事。 văn thử chư nhân hủy 呰đạo thuyết 。lai nghệ Phật sở 。bạch như thượng sự 。 爾時世尊告諸比丘。作如是言。汝諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。tác như thị ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 從今已去。制諸弟子。不得同聲讚說法義。 tùng kim dĩ khứ 。chế chư đệ-tử 。bất đắc đồng thanh tán thuyết Pháp nghĩa 。 唯請辯才堪說法者。 duy thỉnh biện tài kham thuyết pháp giả 。 爾時諸比丘。或復請彼諸根闇鈍及缺漏者。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。hoặc phục thỉnh bỉ chư căn ám độn cập khuyết lậu giả 。 不具諸戒而演說法。乃至眾人。更復毀呰。 bất cụ chư giới nhi diễn thuyết Pháp 。nãi chí chúng nhân 。cánh phục hủy 呰。 種種道說。情不喜樂。而口唱言。是諸師輩。 chủng chủng đạo thuyết 。Tình bất hỉ lạc 。nhi khẩu xướng ngôn 。thị chư sư bối 。 尚作如是。況非師者。時諸比丘。聞是事已。 thượng tác như thị 。huống phi sư giả 。thời chư Tỳ-kheo 。văn thị sự dĩ 。 具往白佛。爾時佛告諸比丘言。汝諸比丘。 cụ vãng bạch Phật 。nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 我從今日。制諸弟子。 ngã tùng kim nhật 。chế chư đệ-tử 。 不得請於諸根闇鈍及以缺漏戒不具者。而說其法。從今已後。 bất đắc thỉnh ư chư căn ám độn cập dĩ khuyết lậu giới bất cụ giả 。nhi thuyết kỳ Pháp 。tùng kim dĩ hậu 。 若請說法應請妙行具足之人。於諸眾內。勝行成就。 nhược/nhã thỉnh thuyết Pháp ưng thỉnh diệu hạnh/hành/hàng cụ túc chi nhân 。ư chư chúng nội 。thắng hành thành tựu 。 乃至佛復唱其制言。應當簡擇辯才知法。 nãi chí Phật phục xướng kỳ chế ngôn 。ứng đương giản trạch biện tài tri Pháp 。 次第舊解阿含經等。請令說法。 thứ đệ cựu giải A-Hàm Kinh đẳng 。thỉnh lệnh thuyết Pháp 。 乃至眾中多解阿含。佛復告彼諸比丘言。 nãi chí chúng trung đa giải A Hàm 。Phật phục cáo bỉ chư Tỳ-kheo ngôn 。 非但唯解阿含經者須請說法。復解修多羅及解摩登伽者。 phi đãn duy giải A-Hàm Kinh giả tu thỉnh thuyết Pháp 。phục giải tu-đa-la cập giải ma đăng già giả 。 應請是人為眾說法。若大眾中。有諸比丘。 ưng thỉnh thị nhân vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。nhược/nhã Đại chúng trung 。hữu chư Tỳ-kheo 。 解修多羅及解毘尼解摩登伽又於是中應當選擇文 giải tu-đa-la cập giải tỳ ni giải ma đăng già hựu ư thị trung ứng đương tuyển trạch văn 字分明具足辯才。又於眾中。現在比丘。 tự phân minh cụ túc biện tài 。hựu ư chúng trung 。hiện tại Tỳ-kheo 。 多解文字分明辯才悉具足者。我今當聽。 đa giải văn tự phân minh biện tài tất cụ túc giả 。ngã kim đương thính 。 是等比丘。得從下座次第差遣為眾說法。 thị đẳng Tỳ-kheo 。đắc tòng hạ tọa thứ đệ sái khiển vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。 若一乏者。更請第二。第二疲乏。應請第三。 nhược/nhã nhất phạp giả 。cánh thỉnh đệ nhị 。đệ nhị bì phạp 。ưng thỉnh đệ tam 。 第三疲乏。應請第四。第四疲乏。應請第五。 đệ tam bì phạp 。ưng thỉnh đệ tứ 。đệ tứ bì phạp 。ưng thỉnh đệ ngũ 。 乃至若干堪說法者。次第應請為眾說法。有諸比丘。 nãi chí nhược can kham thuyết pháp giả 。thứ đệ ưng thỉnh vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。hữu chư Tỳ-kheo 。 或在露地說法之時。或寒或熱。我許造堂。 hoặc tại lộ địa thuyết Pháp chi thời 。hoặc hàn hoặc nhiệt 。ngã hứa tạo đường 。 堂下說法。若雖有堂露無四壁。風吹塵草。 đường hạ thuyết Pháp 。nhược/nhã tuy hữu đường lộ vô tứ bích 。phong xuy trần thảo 。 污諸比丘。我今當聽起四壁障遮諸塵草。時諸比丘。 ô chư Tỳ-kheo 。ngã kim đương thính khởi tứ bích chướng già chư trần thảo 。thời chư Tỳ-kheo 。 在說法堂。若地不平。應以種種若麻若草。 tại thuyết Pháp đường 。nhược/nhã địa bất bình 。ưng dĩ chủng chủng nhược/nhã ma nhược/nhã thảo 。 泥塗其地使令淨好。 nê đồ kỳ địa sử lệnh tịnh hảo 。 爾時諸比丘。起說法堂泥地已訖。在說法堂。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。khởi thuyết Pháp đường nê địa dĩ cật 。tại thuyết Pháp đường 。 誦習經行。以塵污足。聽許比丘。應須洗足。 tụng tập kinh hành 。dĩ trần ô túc 。thính hứa Tỳ-kheo 。ưng tu tẩy túc 。 是時比丘。數數洗足。脚足痛故。 Thị thời Tỳ-kheo 。sát sát tẩy túc 。cước túc thống cố 。 乃至佛告諸比丘言。應以香湯灑地。滅去塵埃。滅塵埃已。 nãi chí Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。ưng dĩ hương thang sái địa 。diệt khứ trần ai 。diệt trần ai dĩ 。 其地亦乾。還污其脚。乃至佛復告諸比丘。 kỳ địa diệc kiền 。hoàn ô kỳ cước 。nãi chí Phật phục cáo chư Tỳ-kheo 。 我當聽許。牛糞香水。以塗堂地。於時水乾。 ngã đương thính hứa 。ngưu phẩn hương thủy 。dĩ đồ đường địa 。ư thời thủy kiền 。 牛糞散壞。還復污足。佛復告諸比丘。應取軟草。 ngưu phẩn tán hoại 。hoàn phục ô túc 。Phật phục cáo chư Tỳ-kheo 。ưng thủ nhuyễn thảo 。 或復麻等。以敷地上。爾時眾人。 hoặc phục ma đẳng 。dĩ phu địa thượng 。nhĩ thời chúng nhân 。 見彼法師辯才具足能演說法。即持香花而散其上。時諸比丘。 kiến bỉ Pháp sư biện tài cụ túc năng diễn thuyết Pháp 。tức trì hương hoa nhi tán kỳ thượng 。thời chư Tỳ-kheo 。 不受其法。而生厭離。何以故。以佛斷故。 bất thọ/thụ kỳ Pháp 。nhi sanh yếm ly 。hà dĩ cố 。dĩ Phật đoạn cố 。 出家之人。不得將持塗香末香及諸香鬘。 xuất gia chi nhân 。bất đắc tướng trì đồ hương mạt hương cập chư hương man 。 時諸人輩。聞見此事。毀呰說言。是等比丘。 thời chư nhân bối 。văn kiến thử sự 。hủy 呰thuyết ngôn 。thị đẳng Tỳ-kheo 。 如是供養。尚不堪受。況復勝者。時諸比丘。 như thị cúng dường 。thượng bất kham thọ/thụ 。huống phục thắng giả 。thời chư Tỳ-kheo 。 以如是事。具往白佛。爾時佛告諸比丘言。汝諸比丘。 dĩ như thị sự 。cụ vãng bạch Phật 。nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 若其有諸白衣檀越。以歡喜心。以吉祥故。 nhược/nhã kỳ hữu chư bạch y đàn việt 。dĩ hoan hỉ tâm 。dĩ cát tường cố 。 持種種香花塗香末香及諸華鬘。散法師上者。 trì chủng chủng hương hoa đồ hương mạt hương cập chư hoa man 。tán Pháp sư thượng giả 。 應當受之。是時白衣諸檀越等。 ứng đương thọ/thụ chi 。Thị thời bạch y chư đàn việt đẳng 。 遂將種種資財寶物。及袈裟等供養法師。是諸比丘。 toại tướng chủng chủng tư tài bảo vật 。cập ca sa đẳng cung dưỡng Pháp sư 。thị chư Tỳ-kheo 。 恐懼慚愧。不受彼物。世諸人輩。毀呰談說。 khủng cụ tàm quý 。bất thọ/thụ bỉ vật 。thế chư nhân bối 。hủy 呰đàm thuyết 。 是輩沙門。諸釋子等。若干輕物。尚不堪受。 thị bối Sa Môn 。chư Thích tử đẳng 。nhược can khinh vật 。thượng bất kham thọ/thụ 。 況復勝者。 huống phục thắng giả 。 爾時諸比丘。聞是事已。具往白佛。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。văn thị sự dĩ 。cụ vãng bạch Phật 。 爾時佛告諸比丘言。汝諸比丘。若有俗人。持諸財物。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。nhược hữu tục nhân 。trì chư tài vật 。 及袈裟等。奉施法師。為歡喜故。我許捨施。 cập ca sa đẳng 。phụng thí Pháp sư 。vi/vì/vị hoan hỉ cố 。ngã hứa xả thí 。 若有須者。聽其受取。若不須者。我許送還。 nhược hữu tu giả 。thính kỳ thọ/thụ thủ 。nhược/nhã bất tu giả 。ngã hứa tống hoàn 。 爾時諸比丘。於說法時。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。ư thuyết Pháp thời 。 取大部黨闇誦者多。或復一月不能得竟。止欲休罷。 thủ Đại bộ đảng ám tụng giả đa 。hoặc phục nhất nguyệt bất năng đắc cánh 。chỉ dục hưu bãi 。 恐怖慚愧。止欲誦徹。身心疲殆。時諸比丘。 khủng bố tàm quý 。chỉ dục tụng triệt 。thân tâm bì đãi 。thời chư Tỳ-kheo 。 具白上事。爾時佛告諸比丘言。為眾說法。 cụ bạch thượng sự 。nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。 應當知時。 ứng đương tri thời 。 爾時諸比丘。說法之時。以微妙音。演說法義。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。thuyết Pháp chi thời 。dĩ vi diệu âm 。diễn thuyết Pháp nghĩa 。 時有比丘。恐怖慚愧。具白世尊。 thời hữu Tỳ-kheo 。khủng bố tàm quý 。cụ bạch Thế Tôn 。 爾時佛告諸比丘言。我今聽許。以微妙音。而演說法。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã kim thính hứa 。dĩ vi diệu âm 。nhi diễn thuyết Pháp 。 於時比丘。取諸經中要略義味。而為他說。 ư thời Tỳ-kheo 。thủ chư Kinh trung yếu lược nghĩa vị 。nhi vi tha thuyết 。 不依次第。於時比丘。慚愧恐怖。慮違經律。 bất y thứ đệ 。ư thời Tỳ-kheo 。tàm quý khủng bố 。lự vi Kinh luật 。 具以白佛。於時佛告諸比丘言。 cụ dĩ ạch Phật 。ư thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 我許隨便於諸經中擇取要義。安比文句為人說法。但取中義。 ngã hứa tùy tiện ư chư Kinh trung trạch thủ yếu nghĩa 。an bỉ văn cú vi nhân thuyết Pháp 。đãn thủ trung nghĩa 。 莫壞經本。於是法師說法之時。大眾集會。 mạc hoại Kinh bổn 。ư thị Pháp sư thuyết Pháp chi thời 。Đại chúng tập hội 。 其聲不顯。不能令眾愛樂歡喜。時諸比丘。 kỳ thanh bất hiển 。bất năng lệnh chúng ái lạc hoan hỉ 。thời chư Tỳ-kheo 。 具白世尊。佛告諸比丘。我今已許。於大眾中。 cụ bạch Thế Tôn 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。ngã kim dĩ hứa 。ư Đại chúng trung 。 敷設高座。應請法師。昇座說法。令眾悉聞。 phu thiết cao tọa 。ưng thỉnh Pháp sư 。thăng tọa thuyết Pháp 。lệnh chúng tất văn 。 又時聚會其眾。更大說法。諸師聲猶不徹。時諸比丘。 hựu thời tụ hội kỳ chúng 。cánh Đại thuyết Pháp 。chư sư thanh do bất triệt 。thời chư Tỳ-kheo 。 復往白佛。爾時世尊。告諸比丘。 phục vãng bạch Phật 。nhĩ thời Thế Tôn 。cáo chư Tỳ-kheo 。 當須更倍敷設高座。使說法者昇是座上。爾時大眾。 đương tu cánh bội phu thiết cao tọa 。sử thuyết pháp giả thăng thị tọa thượng 。nhĩ thời Đại chúng 。 倍更增多。聲猶不徹。時諸比丘。復往白佛。佛言。 bội cánh tăng đa 。thanh do bất triệt 。thời chư Tỳ-kheo 。phục vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 我已聽許。比丘或立或行。隨便說法。 ngã dĩ thính hứa 。Tỳ-kheo hoặc lập hoặc hạnh/hành/hàng 。tùy tiện thuyết Pháp 。 時諸比丘。集一堂內。有二比丘。演說經法。 thời chư Tỳ-kheo 。tập nhất đường nội 。hữu nhị Tỳ-kheo 。diễn thuyết Kinh Pháp 。 是故相妨。即造二堂。二堂之內。各別說法。 thị cố tướng phương 。tức tạo nhị đường 。nhị đường chi nội 。các biệt thuyết Pháp 。 猶故相妨。此堂之內。將引比丘往詣彼堂。彼堂之處。 do cố tướng phương 。thử đường chi nội 。tướng dẫn Tỳ-kheo vãng nghệ bỉ đường 。bỉ đường chi xứ/xử 。 有諸比丘。迭相誘接。令詣此堂往來交雜。 hữu chư Tỳ-kheo 。điệt tướng dụ tiếp 。lệnh nghệ thử đường vãng lai giao tạp 。 遂乃亂眾。人或去來法事斷絕。或有比丘。 toại nãi loạn chúng 。nhân hoặc khứ lai pháp sự đoạn tuyệt 。hoặc hữu Tỳ-kheo 。 於此法門。不憙聞說。時諸比丘。具以白佛。 ư thử Pháp môn 。bất hỉ văn thuyết 。thời chư Tỳ-kheo 。cụ dĩ ạch Phật 。 佛告諸比丘。自今已去。不得一堂二人說法。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。tự kim dĩ khứ 。bất đắc nhất đường nhị nhân thuyết Pháp 。 亦復不得二堂相近使聲相接。以相妨礙。 diệc phục bất đắc nhị đường tướng cận sử thanh tướng tiếp 。dĩ tướng phương ngại 。 亦復不得彼詣此眾此詣彼眾。亦復不得增惡法門。 diệc phục bất đắc bỉ nghệ thử chúng thử nghệ bỉ chúng 。diệc phục bất đắc tăng ác Pháp môn 。 不喜聞說。若憎惡者。須如法治之。 bất hỉ văn thuyết 。nhược/nhã tăng ác giả 。tu như pháp trì chi 。 是時眾中。無有法師。諸比丘等。具以白佛。 Thị thời chúng trung 。vô hữu Pháp sư 。chư Tỳ-kheo đẳng 。cụ dĩ ạch Phật 。 佛告諸比丘。若無法師。應請誦者昇座誦之。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã vô Pháp sư 。ưng thỉnh tụng giả thăng tọa tụng chi 。 是時眾中。無誦經者。而諸比丘。具以白佛。 Thị thời chúng trung 。vô tụng Kinh giả 。nhi chư Tỳ-kheo 。cụ dĩ ạch Phật 。 佛告諸比丘。我今聽許。次第誦之。或從上座。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。ngã kim thính hứa 。thứ đệ tụng chi 。hoặc tòng thượng tọa 。 次第差誦。或從下座。次第差誦。 thứ đệ sái tụng 。hoặc tòng hạ tọa 。thứ đệ sái tụng 。 乃至讀誦一四句偈。爾時諸法師。讀誦經時。 nãi chí độc tụng nhất tứ cú kệ 。nhĩ thời chư Pháp sư 。độc tụng Kinh thời 。 猶如俗歌而說其法。是故為人毀呰譏論。如是說法。 do như tục Ca nhi thuyết kỳ Pháp 。thị cố vi/vì/vị nhân hủy 呰ky luận 。như thị thuyết Pháp 。 似我俗人歌詠無異。剃頭沙門。 tự ngã tục nhân ca vịnh vô dị 。thế đầu Sa Môn 。 豈如歌詠而說法也。時諸比丘。聞是事已。具將白佛。 khởi như ca vịnh nhi thuyết Pháp dã 。thời chư Tỳ-kheo 。văn thị sự dĩ 。cụ tướng bạch Phật 。 佛告諸比丘。若有比丘。依世歌詠而說法者。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhược hữu Tỳ-kheo 。y thế ca vịnh nhi thuyết pháp giả 。 而有五失。何等為五。一者自染歌聲。 nhi hữu ngũ thất 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất giả tự nhiễm Ca thanh 。 二者他聞生染而不受義。三者以聲出沒便失文句。 nhị giả tha văn sanh nhiễm nhi bất thọ/thụ nghĩa 。tam giả dĩ thanh xuất một tiện thất văn cú 。 四者俗人聞時毀呰譏論。五者將來世人聞此事已。 tứ giả tục nhân văn thời hủy 呰ky luận 。ngũ giả tướng lai thế nhân văn thử sự dĩ 。 即依俗行以為恒式。若有比丘。依附俗歌。 tức y tục hạnh/hành/hàng dĩ vi/vì/vị hằng thức 。nhược hữu Tỳ-kheo 。y phụ tục Ca 。 而說法者。有此五失。 nhi thuyết pháp giả 。hữu thử ngũ thất 。 是故不得依俗歌詠而說法也。汝諸比丘。其有未解如上法者。 thị cố bất đắc y tục ca vịnh nhi thuyết Pháp dã 。nhữ chư Tỳ-kheo 。kỳ hữu vị giải như thượng Pháp giả 。 若所遊止。應先諮問和上阿闍梨等。時有比丘。 nhược/nhã sở du chỉ 。ưng tiên ti vấn hòa thượng A-xà-lê đẳng 。thời hữu Tỳ-kheo 。 欲詣他方城邑聚落爾時和上阿闍梨等語彼 dục nghệ tha phương thành ấp tụ lạc nhĩ thời hòa thượng A-xà-lê đẳng ngữ bỉ 比丘。如是長老。汝不須往。時彼比丘。 Tỳ-kheo 。như thị Trưởng-lão 。nhữ bất tu vãng 。thời bỉ Tỳ-kheo 。 遂不取語。而詣彼去。至於中路。逢值劫賊。 toại bất thủ ngữ 。nhi nghệ bỉ khứ 。chí ư trung lộ 。phùng trị kiếp tặc 。 執捉比丘。以手及脚打蹈甚困。唯留殘命。 chấp tróc Tỳ-kheo 。dĩ thủ cập cước đả đạo thậm khốn 。duy lưu tàn mạng 。 劫奪衣鉢。然後放之。時彼比丘。 kiếp đoạt y bát 。nhiên hậu phóng chi 。thời bỉ Tỳ-kheo 。 既得迴還僧伽藍處。告諸比丘。具陳此事。時諸比丘。 ký đắc hồi hoàn tăng già lam xứ/xử 。cáo chư Tỳ-kheo 。cụ trần thử sự 。thời chư Tỳ-kheo 。 將此白佛。爾時世尊。因是事故。召集眾僧。 tướng thử bạch Phật 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhân thị sự cố 。triệu tập chúng tăng 。 而告之言。汝等比丘。和上阿闍梨。 nhi cáo chi ngôn 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。hòa thượng A-xà-lê 。 實不許汝詣遠聚落遊行以不。時諸比丘白言。 thật bất hứa nhữ nghệ viễn tụ lạc du hạnh/hành/hàng dĩ bất 。thời chư Tỳ-kheo bạch ngôn 。 如是實不許也。佛復告諸比丘。汝等當知此事不善。 như thị thật bất hứa dã 。Phật phục cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương tri thử sự bất thiện 。 和上阿闍梨。既不許可。何故自專詣他聚落。 hòa thượng A-xà-lê 。ký bất hứa khả 。hà cố tự chuyên nghệ tha tụ lạc 。 諸比丘。此有因緣。所以者何。我念往昔。 chư Tỳ-kheo 。thử hữu nhân duyên 。sở dĩ giả hà 。ngã niệm vãng tích 。 此閻浮提內。五百商人。是商人中。有一商主。 thử Diêm-phù-đề nội 。ngũ bách thương nhân 。thị thương nhân trung 。hữu nhất thương chủ 。 名曰慈者。最為導首。時諸商人。皆共集會。 danh viết từ giả 。tối vi/vì/vị đạo thủ 。thời chư thương nhân 。giai cộng tập hội 。 各相議言。我等今可辦具資糧入海之具。詣彼大海。 các tướng nghị ngôn 。ngã đẳng kim khả biện/bạn cụ tư lương nhập hải chi cụ 。nghệ bỉ đại hải 。 為求財故。必應當獲種種珍寶來還其家。 vi/vì/vị cầu tài cố 。tất ứng đương hoạch chủng chủng trân bảo lai hoàn kỳ gia 。 所謂摩尼真珠珂玉珊瑚金銀。如是等寶。 sở vị ma-ni trân châu kha ngọc san hô kim ngân 。như thị đẳng bảo 。 使我等輩。七世已來。家內大富。住持資物。 sử ngã đẳng bối 。thất thế dĩ lai 。gia nội Đại phú 。trụ trì tư vật 。 養育眷屬。多作基業。 dưỡng dục quyến thuộc 。đa tác cơ nghiệp 。 爾時彼等五百商人。具辦所須入海。 nhĩ thời bỉ đẳng ngũ bách thương nhân 。cụ biện/bạn sở tu nhập hải 。 貨物有三千萬。持一千萬。擬道路中資用糧食。 hóa vật hữu tam thiên vạn 。trì nhất thiên vạn 。nghĩ đạo lộ trung tư dụng lương thực/tự 。 又一千萬。與彼商人。以為本貨。第三千萬。 hựu nhất thiên vạn 。dữ bỉ thương nhân 。dĩ vi/vì/vị bổn hóa 。đệ tam thiên vạn 。 擬治舟船及船師價。具辦是已。各各安心。受八關齋。 nghĩ trì châu thuyền cập thuyền sư giá 。cụ biện/bạn thị dĩ 。các các an tâm 。thọ/thụ bát quan trai 。 既受齋已。各至己家。辭別父母妻子眷屬。 ký thọ trai dĩ 。các chí kỷ gia 。từ biệt phụ mẫu thê tử quyến thuộc 。 於時慈者。遂詣母所。具諮是事。其母是時。 ư thời từ giả 。toại nghệ mẫu sở 。cụ ti thị sự 。kỳ mẫu Thị thời 。 在樓閣上。新洗沐髮。受八關齋。持法安靜。 tại lâu các thượng 。tân tẩy mộc phát 。thọ/thụ bát quan trai 。Trì Pháp an tĩnh 。 爾時慈者。至於母前。作如是言。善哉父母。 nhĩ thời từ giả 。chí ư mẫu tiền 。tác như thị ngôn 。Thiện tai phụ mẫu 。 我欲入海求諸財寶。至於彼處。持種種貨。 ngã dục nhập hải cầu chư tài bảo 。chí ư bỉ xứ 。trì chủng chủng hóa 。 而來還歸。所謂摩尼真珠頗梨。乃至金銀。 nhi lai hoàn quy 。sở vị ma-ni trân châu pha-lê 。nãi chí kim ngân 。 欲使我家如此財寶住持七世。資用無窮富饒具足。 dục sử ngã gia như thử tài bảo trụ trì thất thế 。tư dụng vô cùng phú nhiêu cụ túc 。 供養父母。及諸妻子。復用布施。營諸功德。 cúng dường phụ mẫu 。cập chư thê tử 。phục dụng bố thí 。doanh chư công đức 。 爾時慈者商主之母。告慈者言。 nhĩ thời từ giả thương chủ chi mẫu 。cáo từ giả ngôn 。 兒今何用入大海中。汝今家內。大富豐饒。財物具足。 nhi kim hà dụng nhập Đại hải trung 。nhữ kim gia nội 。Đại phú phong nhiêu 。tài vật cụ túc 。 凡有所須。皆應無闕。七世已來。 phàm hữu sở tu 。giai ưng vô khuyết 。thất thế dĩ lai 。 堪得存濟以充供養。兼得行檀作諸功德。愛子愛子。 kham đắc tồn tế dĩ sung cúng dường 。kiêm đắc hạnh/hành/hàng đàn tác chư công đức 。ái tử ái tử 。 大海之內。有諸恐怖。所謂潮波惡風之難。 đại hải chi nội 。hữu chư khủng bố 。sở vị triều ba ác phong chi nạn/nan 。 低彌羅魚海神縛怖。羅剎女怖。愛子慈者。 đê di La ngư hải Thần phược bố/phố 。La-sát nữ bố/phố 。ái tử từ giả 。 大海多有如是等難。我今年老。衰暮已至。愛子若去。 đại hải đa hữu như thị đẳng nạn/nan 。ngã kim niên lão 。suy mộ dĩ chí 。ái tử nhược/nhã khứ 。 與汝相見此事實難。我今雖復少有殘命。 dữ nhữ tướng kiến thử sự thật nạn/nan 。ngã kim tuy phục thiểu hữu tàn mạng 。 死日至近。如是再三慇懃切語。是時慈者。 tử nhật chí cận 。như thị tái tam ân cần thiết ngữ 。Thị thời từ giả 。 重白母言。善哉阿母。我必詣海。為求財故。 trọng bạch mẫu ngôn 。Thiện tai a mẫu 。ngã tất nghệ hải 。vi/vì/vị cầu tài cố 。 至於彼所。持種種寶。必望歸還。所謂摩尼真珠。 chí ư bỉ sở 。trì chủng chủng bảo 。tất vọng quy hoàn 。sở vị ma-ni trân châu 。 乃至金銀。將來供養父母師長。行檀布施。 nãi chí kim ngân 。tướng lai cúng dường phụ mẫu sư trường/trưởng 。hạnh/hành/hàng đàn bố thí 。 廣修功德。作是語已。即欲進發。 quảng tu công đức 。tác thị ngữ dĩ 。tức dục tiến/tấn phát 。 爾時慈者商主之母。從座而起。抱持慈者。而告之曰。 nhĩ thời từ giả thương chủ chi mẫu 。tùng tọa nhi khởi 。bão trì từ giả 。nhi cáo chi viết 。 愛子慈者。我不許汝詣於大海而求財也。何以故。 ái tử từ giả 。ngã bất hứa nhữ nghệ ư đại hải nhi cầu tài dã 。hà dĩ cố 。 我今家內。多有資財。無所乏少。爾時慈者。 ngã kim gia nội 。đa hữu tư tài 。vô sở phạp thiểu 。nhĩ thời từ giả 。 作如是念。我母今者不憙於我益當損敗。 tác như thị niệm 。ngã mẫu kim giả bất hỉ ư ngã ích đương tổn bại 。 而於今日。更不許我入海求財。我於今日。必作禍敗。 nhi ư kim nhật 。cánh bất hứa ngã nhập hải cầu tài 。ngã ư kim nhật 。tất tác họa bại 。 以是因緣。便生瞋恚。遂撲其母。置於地上。 dĩ thị nhân duyên 。tiện sanh sân khuể 。toại phác kỳ mẫu 。trí ư địa thượng 。 打其母頭即從眾出。共諸商人。行到海岸。 đả kỳ mẫu đầu tức tùng chúng xuất 。cọng chư thương nhân 。hạnh/hành/hàng đáo hải ngạn 。 既到海已。祭祀海神。嚴整船舶。別雇五人。 ký đáo hải dĩ 。tế tự hải Thần 。nghiêm chỉnh thuyền bạc 。biệt cố ngũ nhân 。 三倍與價。其五人者。 tam bội dữ giá 。kỳ ngũ nhân giả 。 所謂執尾執棹抒漏能沈能浮善行船者。共量所宜。遂乘船舶。 sở vị chấp vĩ chấp trạo trữ lậu năng trầm năng phù thiện hạnh/hành/hàng thuyền giả 。cọng lượng sở nghi 。toại thừa thuyền bạc 。 入於大海。為求財故。彼等諸人。至於海內。 nhập ư đại hải 。vi/vì/vị cầu tài cố 。bỉ đẳng chư nhân 。chí ư hải nội 。 其船破壞。五百商人。悉皆沒水。 kỳ thuyền phá hoại 。ngũ bách thương nhân 。tất giai một thủy 。 唯有慈者商主一人得活。爾時慈者。於彼破船。捉得一板。 duy hữu từ giả thương chủ nhất nhân đắc hoạt 。nhĩ thời từ giả 。ư bỉ phá thuyền 。tróc đắc nhất bản 。 即依其板。運手動足。極盡筋力。因其風勢。 tức y kỳ bản 。vận thủ động túc 。cực tận cân lực 。nhân kỳ phong thế 。 從海濤波。落於一渚。其渚名曰毘尸波提婆(隋云化渚)。 tùng hải đào ba 。lạc ư nhất chử 。kỳ chử danh viết Tì thi ba đề bà (tùy vân hóa chử )。 是時慈者。在彼化渚。食諸果子。及以藥草。 Thị thời từ giả 。tại bỉ hóa chử 。thực/tự chư quả tử 。cập dĩ dược thảo 。 少時活命。於後慈者。遊歷彼渚。 thiểu thời hoạt mạng 。ư hậu từ giả 。du lịch bỉ chử 。 至於南畔見有一路。遂從彼道。行至少地。 chí ư Nam bạn kiến hữu nhất lộ 。toại tòng bỉ đạo 。hạnh/hành/hàng chí thiểu địa 。 便即遙望見一銀城。其城可憘。微妙希有。觀者無厭。 tiện tức dao vọng kiến nhất ngân thành 。kỳ thành khả 憘。vi diệu hy hữu 。quán giả vô yếm 。 樓櫓却敵。隍壍圍遶。天窗欄楯。及諸寶闕。 lâu lỗ khước địch 。hoàng 壍vi nhiễu 。Thiên song lan thuẫn 。cập chư bảo khuyết 。 臺殿宮舍。偏梁閣道。上覆寶帳。以種種寶。 đài điện cung xá 。Thiên lương các đạo 。thượng phước bảo trướng 。dĩ chủng chủng bảo 。 而莊嚴之。懸雜幡蓋。竪立寶幢。香案香爐。 nhi trang nghiêm chi 。huyền tạp phan cái 。thọ lập bảo tràng 。hương án hương lô 。 燒眾妙香。其城周匝。有諸園林泉池渠流。 thiêu chúng diệu hương 。kỳ thành châu táp 。hữu chư viên lâm tuyền trì cừ lưu 。 皆悉具足娛樂之處在。彼城內正處中央。有一寶殿。 giai tất cụ túc ngu lạc chi xứ/xử tại 。bỉ thành nội chánh xứ trung ương 。hữu nhất bảo điện 。 名曰喜樂。其殿微妙七寶所成。 danh viết thiện lạc 。kỳ điện vi diệu thất bảo sở thành 。 所謂金銀琉璃車磲瑪瑙(虎-儿+巾)珀真珠等寶。 sở vị kim ngân lưu ly xa cừ mã não (hổ -nhân +cân )phách trân châu đẳng bảo 。 爾時彼城。有四婦女。從城而出。端正可憘。 nhĩ thời bỉ thành 。hữu tứ phụ nữ 。tùng thành nhi xuất 。đoan chánh khả 憘。 觀者無厭。最勝最妙。以諸瓔珞。而莊嚴身。 quán giả vô yếm 。tối thắng tối diệu 。dĩ chư anh lạc 。nhi trang nghiêm thân 。 詣慈者所。而白言曰。善來慈者。何能冒涉來至此城。 nghệ từ giả sở 。nhi bạch ngôn viết 。thiện lai từ giả 。hà năng mạo thiệp lai chí thử thành 。 此城無主。眾物具足。無所乏少。於此城內。 thử thành vô chủ 。chúng vật cụ túc 。vô sở phạp thiểu 。ư thử thành nội 。 有一寶殿。名曰憘樂。七寶所成。我等四女。 hữu nhất bảo điện 。danh viết 憘lạc/nhạc 。thất bảo sở thành 。ngã đẳng tứ nữ 。 居其殿內。早起夜臥。志意清潔。言語貞良。 cư kỳ điện nội 。tảo khởi dạ ngọa 。chí ý thanh khiết 。ngôn ngữ trinh lương 。 容儀婉媚。聲氣和雅。是故汝今。可入此城。 dung nghi uyển mị 。thanh khí hòa nhã 。thị cố nhữ kim 。khả nhập thử thành 。 昇於寶殿。共相娛樂。無男之處。共受慾樂。 thăng ư bảo điện 。cộng tướng ngu lạc 。vô nam chi xứ/xử 。cọng thọ/thụ dục lạc/nhạc 。 和合而行。隨意止住。我等於汝。持一切物。承事供養。 hòa hợp nhi hạnh/hành/hàng 。tùy ý chỉ trụ 。ngã đẳng ư nhữ 。trì nhất thiết vật 。thừa sự cúng dường 。 爾時慈者。遂入彼城。詣向寶殿無男之處。 nhĩ thời từ giả 。toại nhập bỉ thành 。nghệ hướng bảo điện vô nam chi xứ/xử 。 共彼四女。以五慾樂隨意歡娛。經歷數年。 cọng bỉ tứ nữ 。dĩ ngũ dục lạc/nhạc tùy ý hoan ngu 。kinh lịch số niên 。 經數百年。經數千年。縱情受樂。於彼後時。 Kinh số bách niên 。Kinh số thiên niên 。túng Tình thọ/thụ lạc/nhạc 。ư bỉ hậu thời 。 其四婦人。告慈者言。善哉聖子。 kỳ tứ phụ nhân 。cáo từ giả ngôn 。Thiện tai Thánh tử 。 汝可住此莫向餘城。 nhữ khả trụ/trú thử mạc hướng dư thành 。 爾時慈者。即生疑慮。云何此女。而語我言。 nhĩ thời từ giả 。tức sanh nghi lự 。vân hà thử nữ 。nhi ngữ ngã ngôn 。 聖子今可在此城住。勿向餘城。 Thánh tử kim khả tại thử thành trụ/trú 。vật hướng dư thành 。 我今竊可違此婦人。伺其睡臥。乘依此路。至於別所。 ngã kim thiết khả vi thử phụ nhân 。tý kỳ thụy ngọa 。thừa y thử lộ 。chí ư biệt sở 。 東西馳訪。當自證知。竟有何事。若善若惡。 Đông Tây trì phóng 。đương tự chứng tri 。cánh hữu hà sự 。nhược/nhã thiện nhược/nhã ác 。 既覺知已。應如法行。 ký giác tri dĩ 。ưng như Pháp hành 。 爾時慈者。伺彼婦人睡眠著時。安徐而起。 nhĩ thời từ giả 。tý bỉ phụ nhân thụy miên trước/trứ thời 。an từ nhi khởi 。 從寶殿下。巡歷而行。從東門出。圍繞是城。 tùng bảo điện hạ 。tuần lịch nhi hạnh/hành/hàng 。tùng Đông môn xuất 。vi nhiễu thị thành 。 周匝繞已。至於南面。見有一道。即尋是道。 châu táp nhiễu dĩ 。chí ư Nam diện 。kiến hữu nhất đạo 。tức tầm thị đạo 。 漸行而進。遂復遙見有一金城。端正可憘。乃至周匝。 tiệm hạnh/hành/hàng nhi tiến/tấn 。toại phục dao kiến hữu nhất kim thành 。đoan chánh khả 憘。nãi chí châu táp 。 有諸泉池渠流盈滿。於彼城中。有一寶殿。 hữu chư tuyền trì cừ lưu doanh mãn 。ư bỉ thành trung 。hữu nhất bảo điện 。 名曰常醉。微妙可觀。七寶所成。 danh viết thường túy 。vi diệu khả quán 。thất bảo sở thành 。 所謂金銀乃至車磲真珠等寶。爾時彼城。有八婦女。 sở vị kim ngân nãi chí xa cừ trân châu đẳng bảo 。nhĩ thời bỉ thành 。hữu bát phụ nữ 。 從城而出。可憙端正。最勝最妙。以諸瓔珞。 tùng thành nhi xuất 。khả hỉ đoan chánh 。tối thắng tối diệu 。dĩ chư anh lạc 。 莊嚴其身。來詣慈者商主之處。到已白言。 trang nghiêm kỳ thân 。lai nghệ từ giả thương chủ chi xứ/xử 。đáo dĩ bạch ngôn 。 善哉慈者。何能遠至。復言慈者。此城都是真金所造。 Thiện tai từ giả 。hà năng viễn chí 。phục ngôn từ giả 。thử thành đô thị chân kim sở tạo 。 一切眾物。資財具足。其城中央。有一寶殿。 nhất thiết chúng vật 。tư tài cụ túc 。kỳ thành trung ương 。hữu nhất bảo điện 。 名曰常醉。七寶所成。我等八女。早起晚眠。 danh viết thường túy 。thất bảo sở thành 。ngã đẳng bát nữ 。tảo khởi vãn miên 。 乃至慈者。亦入彼城。昇於寶殿。共彼八女。 nãi chí từ giả 。diệc nhập bỉ thành 。thăng ư bảo điện 。cọng bỉ bát nữ 。 無男之處。以諸五慾具足受樂。共相娛樂。 vô nam chi xứ/xử 。dĩ chư ngũ dục cụ túc thọ/thụ lạc/nhạc 。cộng tướng ngu lạc 。 經於數年數百千年。隨意而住。後時彼女。告慈者言。 Kinh ư số niên số bách thiên niên 。tùy ý nhi trụ/trú 。hậu thời bỉ nữ 。cáo từ giả ngôn 。 聖子慈者。汝莫從此去至餘城。爾時慈者。 Thánh tử từ giả 。nhữ mạc tòng thử khứ chí dư thành 。nhĩ thời từ giả 。 亦復驚疑。尋即盜出。處處遊觀。 diệc phục kinh nghi 。tầm tức đạo xuất 。xứ xứ du quán 。 乃復遙見一頗梨城。可憙端正。觀者無厭。彼城處中。 nãi phục dao kiến nhất pha-lê thành 。khả hỉ đoan chánh 。quán giả vô yếm 。bỉ thành xứ trung 。 有一寶殿。名曰意樂。微妙可憙。七寶所成。 hữu nhất bảo điện 。danh viết ý lạc 。vi diệu khả hỉ 。thất bảo sở thành 。 金銀琉璃。乃至真珠。爾時彼城。乃有婦女一十六人。 kim ngân lưu ly 。nãi chí trân châu 。nhĩ thời bỉ thành 。nãi hữu phụ nữ nhất thập lục nhân 。 從城而出。顏容端正觀者無厭。 tùng thành nhi xuất 。nhan dung đoan chánh quán giả vô yếm 。 諸寶瓔珞莊嚴其身。乃至亦復白慈者言。善來慈者。 chư bảo anh lạc trang nghiêm kỳ thân 。nãi chí diệc phục bạch từ giả ngôn 。thiện lai từ giả 。 何能冒至。又言慈者。此城純是頗梨所成。 hà năng mạo chí 。hựu ngôn từ giả 。thử thành thuần thị pha-lê sở thành 。 眾物具足。其城處中。有一寶殿。名曰意樂。 chúng vật cụ túc 。kỳ thành xứ trung 。hữu nhất bảo điện 。danh viết ý lạc 。 亦以七寶之所成立。我等諸女一十六人。早起晚臥。 diệc dĩ thất bảo chi sở thành lập 。ngã đẳng chư nữ nhất thập lục nhân 。tảo khởi vãn ngọa 。 如前請住。爾時慈者。即入彼城。昇於寶殿。 như tiền thỉnh trụ/trú 。nhĩ thời từ giả 。tức nhập bỉ thành 。thăng ư bảo điện 。 共十六女。無男之處。具受慾樂。以相娛樂。 cọng thập lục nữ 。vô nam chi xứ/xử 。cụ thọ/thụ dục lạc/nhạc 。dĩ tướng ngu lạc 。 經於數年數百千年。爾時諸女。又語慈者。 Kinh ư số niên số bách thiên niên 。nhĩ thời chư nữ 。hựu ngữ từ giả 。 慎莫東西。慈者亦疑。即違彼出。遊歷漸進。 thận mạc Đông Tây 。từ giả diệc nghi 。tức vi bỉ xuất 。du lịch tiệm tiến/tấn 。 又復遙見一琉璃城。可憙端正。四壁牢固。 hựu phục dao kiến nhất lưu ly thành 。khả hỉ đoan chánh 。tứ bích lao cố 。 乃至周匝泉池流水溝渠盈滿。 nãi chí châu táp tuyền trì lưu thủy câu cừ doanh mãn 。 爾時彼處有一寶殿。名曰梵德。可憙微妙。 nhĩ thời bỉ xứ hữu nhất bảo điện 。danh viết phạm đức 。khả hỉ vi diệu 。 七寶所成。城中復有三十二女。從城而出。 thất bảo sở thành 。thành trung phục hưũ tam thập nhị nữ 。tùng thành nhi xuất 。 端嚴可憙。觀者無厭。微妙殊特。 đoan nghiêm khả hỉ 。quán giả vô yếm 。vi diệu Thù đặc 。 以諸瓔珞莊嚴其身。語慈者曰。善來聖者。冒能遠至。 dĩ chư anh lạc trang nghiêm kỳ thân 。ngữ từ giả viết 。thiện lai Thánh Giả 。mạo năng viễn chí 。 又言慈者。此城皆是琉璃所成。眾物具有。 hựu ngôn từ giả 。thử thành giai thị lưu ly sở thành 。chúng vật cụ hữu 。 我是清潔行無違失。常先啟白。 ngã thị thanh khiết hạnh/hành/hàng vô vi thất 。thường tiên khải bạch 。 然後方為心意和善言語風流。今來諮汝。願入此城。昇於寶殿。 nhiên hậu phương vi/vì/vị tâm ý hòa thiện ngôn ngữ phong lưu 。kim lai ti nhữ 。nguyện nhập thử thành 。thăng ư bảo điện 。 共相娛樂。具足五慾。和合受樂。凡所須者。 cộng tướng ngu lạc 。cụ túc ngũ dục 。hòa hợp thọ/thụ lạc/nhạc 。phàm sở tu giả 。 我當諮奉。爾時慈者。入彼城中。昇於寶殿。 ngã đương ti phụng 。nhĩ thời từ giả 。nhập bỉ thành trung 。thăng ư bảo điện 。 共於彼女三十二人。無男之處。具受慾樂。 cọng ư bỉ nữ tam thập nhị nhân 。vô nam chi xứ/xử 。cụ thọ/thụ dục lạc/nhạc 。 經於數年。經數百年數百千年。意喜而住。 Kinh ư số niên 。Kinh số bách niên số bách thiên niên 。ý hỉ nhi trụ/trú 。 爾時彼諸三十二女。復白慈者。善哉聖子。 nhĩ thời bỉ chư tam thập nhị nữ 。phục bạch từ giả 。Thiện tai Thánh tử 。 汝今慎莫從此城出詣於他城。爾時慈者。 nhữ kim thận mạc tòng thử thành xuất nghệ ư tha thành 。nhĩ thời từ giả 。 便復生疑如是籌量。此等諸女。云何語我。 tiện phục sanh nghi như thị trù lượng 。thử đẳng chư nữ 。vân hà ngữ ngã 。 作如是言。聖子慎莫從此城出至餘城也。 tác như thị ngôn 。Thánh tử thận mạc tòng thử thành xuất chí dư thành dã 。 我今可伺諸女睡時。乘依此路。安徐而去。若善若惡。 ngã kim khả tý chư nữ thụy thời 。thừa y thử lộ 。an từ nhi khứ 。nhược/nhã thiện nhược/nhã ác 。 到已應知。既知見已。如實應行。 đáo dĩ ứng tri 。ký tri kiến dĩ 。như thật ưng hạnh/hành/hàng 。 爾時慈者。伺彼諸女睡眠著時。徐徐緩起。 nhĩ thời từ giả 。tý bỉ chư nữ thụy miên trước/trứ thời 。từ từ hoãn khởi 。 下殿而去。出城東門。巡遶彼城。詣到城南。 hạ điện nhi khứ 。xuất thành Đông môn 。tuần nhiễu bỉ thành 。nghệ đáo thành Nam 。 見一道路。見已遂復乘彼而去。 kiến nhất đạo lộ 。kiến dĩ toại phục thừa bỉ nhi khứ 。 須臾遙見有一鐵城。其城四面。皆各有門。時彼城中。 tu du dao kiến hữu nhất thiết thành 。kỳ thành tứ diện 。giai các hữu môn 。thời bỉ thành trung 。 無有一人。若男若女。童男童女。出迎慈者。 vô hữu nhất nhân 。nhược nam nhược nữ 。đồng nam đồng nữ 。xuất nghênh từ giả 。 唯聞是聲。誰飢誰渴。誰裸露者。誰急走者。 duy văn thị thanh 。thùy cơ thùy khát 。thùy lỏa lộ giả 。thùy cấp tẩu giả 。 誰遠行來疲乏之者。我乘誰者。 thùy viễn hạnh/hành/hàng lai bì phạp chi giả 。ngã thừa thùy giả 。 爾時慈者。便作是念。其先已曾見於銀城。 nhĩ thời từ giả 。tiện tác thị niệm 。kỳ tiên dĩ tằng kiến ư ngân thành 。 於其城內。有四女人。迎接於我。又詣金城時。 ư kỳ thành nội 。hữu tứ nữ nhân 。nghênh tiếp ư ngã 。hựu nghệ kim thành thời 。 彼城內有八女人。出迎於我。 bỉ thành nội hữu bát nữ nhân 。xuất nghênh ư ngã 。 又於一時詣頗梨城。有十六女。出迎接我。我後一時。 hựu ư nhất thời nghệ pha-lê thành 。hữu thập lục nữ 。xuất nghênh tiếp ngã 。ngã hậu nhất thời 。 遇琉璃城。三十二女。出迎接我。而今此城。 ngộ lưu ly thành 。tam thập nhị nữ 。xuất nghênh tiếp ngã 。nhi kim thử thành 。 無有一人。或男或女。童男童女。迎接我者。 vô hữu nhất nhân 。hoặc nam hoặc nữ 。đồng nam đồng nữ 。nghênh tiếp ngã giả 。 唯有聞彼意所不憙如是等聲。言誰飢者。言誰渴者。 duy hữu văn bỉ ý sở bất hỉ như thị đẳng thanh 。ngôn thùy cơ giả 。ngôn thùy khát giả 。 誰裸露者。誰急走者。誰從遠道疲乏來者。 thùy lỏa lộ giả 。thùy cấp tẩu giả 。thùy tùng viễn đạo bì phạp lai giả 。 誰我乘者。如我今者。若入此城。 thùy ngã thừa giả 。như ngã kim giả 。nhược/nhã nhập thử thành 。 即知是聲誰所作也。 tức tri thị thanh thùy sở tác dã 。 爾時慈者。即入彼城。入彼城已。四門尋閉。 nhĩ thời từ giả 。tức nhập bỉ thành 。nhập bỉ thành dĩ 。tứ môn tầm bế 。 爾時慈者。心懷恐懼。身毛皆竪。 nhĩ thời từ giả 。tâm hoài khủng cụ 。thân mao giai thọ 。 處處逃走。作如是言。我今敗也。我今壞也。 xứ xứ đào tẩu 。tác như thị ngôn 。ngã kim bại dã 。ngã kim hoại dã 。 而彼處處逃走之時。見有一人。頭戴鐵輪。 nhi bỉ xứ xứ đào tẩu chi thời 。kiến hữu nhất nhân 。đầu đái thiết luân 。 其輪赫赤。狀如猛火。其火焰熾。甚可怖畏。 kỳ luân hách xích 。trạng như mãnh hỏa 。kỳ hỏa diệm sí 。thậm khả bố úy 。 遂詣彼所問言。仁者汝是誰也。汝頭上輪誰所轉也。 toại nghệ bỉ sở vấn ngôn 。nhân giả nhữ thị thùy dã 。nhữ đầu thượng luân thùy sở chuyển dã 。 何故焰赫熾燃可畏。猶如火聚。 hà cố diệm hách sí nhiên khả úy 。do như hỏa tụ 。 時彼罪人報言。仁者汝今知不。我是商主。名瞿頻陀。 thời bỉ tội nhân báo ngôn 。nhân giả nhữ kim tri bất 。ngã thị thương chủ 。danh Cồ tần đà 。 爾時慈者。又問彼言。汝於往昔作何罪業。 nhĩ thời từ giả 。hựu vấn bỉ ngôn 。nhữ ư vãng tích tác hà tội nghiệp 。 以彼造罪業因緣故。有此鐵輪。如是熾猛。 dĩ bỉ tạo tội nghiệp nhân duyên cố 。hữu thử thiết luân 。như thị sí mãnh 。 如是焰熱。轉在頭上。彼人報言。我於昔日。 như thị diệm nhiệt 。chuyển tại đầu thượng 。bỉ nhân báo ngôn 。ngã ư tích nhật 。 以瞋怒故。打蹋母頭。以如是業罪因緣故。 dĩ sân nộ cố 。đả đạp mẫu đầu 。dĩ như thị nghiệp tội nhân duyên cố 。 受大鐵輪。如是猛熾。如是赫焰。轉在頭上。 thọ/thụ Đại thiết luân 。như thị mãnh sí 。như thị hách diệm 。chuyển tại đầu thượng 。 爾時慈者。聞此語已。悲啼號哭。悔過自責。 nhĩ thời từ giả 。văn thử ngữ dĩ 。bi Đề hiệu khốc 。hối quá tự trách 。 憶省自業。口作是言。今我被禁。如鹿入檻。 ức tỉnh tự nghiệp 。khẩu tác thị ngôn 。kim ngã bị cấm 。như lộc nhập hạm 。 爾時彼城。有一夜叉。業守彼城。名婆流迦。 nhĩ thời bỉ thành 。hữu nhất dạ xoa 。nghiệp thủ bỉ thành 。danh Bà lưu Ca 。 在彼城中。時彼夜叉。從彼商主瞿頻陀邊。 tại bỉ thành trung 。thời bỉ dạ xoa 。tòng bỉ thương chủ Cồ tần đà biên 。 取其頭上熾燃火輪。取已擐著慈者頭上。 thủ kỳ đầu thượng sí nhiên hỏa luân 。thủ dĩ 擐trước/trứ từ giả đầu thượng 。 爾時慈者頭上鐵輪。甚大焰赫。極受大苦。 nhĩ thời từ giả đầu thượng thiết luân 。thậm đại diệm hách 。cực thọ/thụ đại khổ 。 極燒極燃。其苦難忍。即時以偈。問夜叉言。 cực thiêu cực nhiên 。kỳ khổ nạn nhẫn 。tức thời dĩ kệ 。vấn dạ xoa ngôn 。  此城周匝四門所  常有光焰恐怖人  thử thành châu táp tứ môn sở   thường hữu quang diệm khủng bố nhân  我今已被如此縛  猶如諸鹿入深檻  ngã kim dĩ bị như thử phược   do như chư lộc nhập thâm hạm  善哉乞問夜叉王  是輪何故與我著  Thiện tai khất vấn dạ xoa Vương   thị luân hà cố dữ ngã trước/trứ  熾然猛焰如火聚  今將令我身命斷  sí nhiên mãnh diệm như hỏa tụ   kim tướng lệnh ngã thân mạng đoạn  我先經於憙樂殿  復入金城常醉宮  ngã tiên Kinh ư hỉ lạc/nhạc điện   phục nhập kim thành thường túy cung  又經頗梨意樂處  最後所過名梵德  hựu Kinh pha-lê ý lạc xứ/xử   tối hậu sở quá/qua danh phạm đức  先入銀城有四女  後至金郭復遇八  tiên nhập ngân thành hữu tứ nữ   hậu chí kim quách phục ngộ bát  頗梨城女有十六  又至琉璃三十二  pha-lê thành nữ hữu thập lục   hựu chí lưu ly tam thập nhị  如是值彼復值此  次第值已轉更勝  như thị trị bỉ phục trị thử   thứ đệ trị dĩ chuyển canh thắng  既得值遇如是者  云何今值恐怖輪  ký đắc trực ngộ như thị giả   vân hà kim trị khủng bố luân  由我貪欲不知足  今逢如此苦厄難  do ngã tham dục bất tri túc   kim phùng như thử khổ ách nạn/nan  我昔為更作何業  值此鐵輪頭上旋  ngã tích vi/vì/vị cánh tác hà nghiệp   trị thử thiết luân đầu thượng toàn  熾燃輝赫如火聚  今將令我身命斷  sí nhiên huy hách như hỏa tụ   kim tướng lệnh ngã thân mạng đoạn  願夜叉王哀愍答  經幾歲數受斯輪  nguyện dạ xoa Vương ai mẩn đáp   Kinh kỷ tuế số thọ/thụ tư luân 爾時夜叉業守城者。即便以偈告慈者言。 nhĩ thời dạ xoa nghiệp thủ thành giả 。tức tiện dĩ kệ cáo từ giả ngôn 。  昔時汝母持淨戒  汝以脚足踏其頭  tích thời nhữ mẫu trì tịnh giới   nhữ dĩ cước túc đạp kỳ đầu  以如是等業因緣  今為鐵輪頭上轉  dĩ như thị đẳng nghiệp nhân duyên   kim vi/vì/vị thiết luân đầu thượng chuyển  熾然猶如猛火聚  光輝炎赫甚可畏  sí nhiên do như mãnh hỏa tụ   quang huy viêm hách thậm khả úy  輪轉在於汝頭上  令汝身命斷更斷  luân chuyển tại ư nhữ đầu thượng   lệnh nhữ thân mạng đoạn cánh đoạn  於斯滿足六萬年  終無歲數闕減者  ư tư mãn túc lục vạn niên   chung vô tuế số khuyết giảm giả  此輪常在汝頭上  如是事實終不疑  thử luân thường tại nhữ đầu thượng   như thị sự thật chung bất nghi 爾時世尊即說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  若有知識與彼利  彼乃返更與其禍  nhược hữu tri thức dữ bỉ lợi   bỉ nãi phản cánh dữ kỳ họa  彼則後受如是殃  猶如慈者懷瞋恨  bỉ tức hậu thọ/thụ như thị ương   do như từ giả hoài sân hận  不應與惡反與惡  不應與罪更與罪  bất ưng dữ ác phản dữ ác   bất ưng dữ tội cánh dữ tội  彼則後受如是殃  猶如慈者懷瞋恨  bỉ tức hậu thọ/thụ như thị ương   do như từ giả hoài sân hận  若興慈心反覓便  於恩德處不報恩  nhược/nhã hưng từ tâm phản mịch tiện   ư ân đức xứ/xử bất báo ân  彼則後受如是殃  猶如慈者懷瞋恨  bỉ tức hậu thọ/thụ như thị ương   do như từ giả hoài sân hận  業力從遠牽將來  業力自近牽將去  nghiệp lực tùng viễn khiên tướng lai   nghiệp lực tự cận khiên tướng khứ  業力將人處處經  隨其作業受苦樂  nghiệp lực tướng nhân xứ xứ Kinh   tùy kỳ tác nghiệp thọ khổ lạc/nhạc  非地非空非海中  亦非山間巖石裏  phi địa phi không phi hải trung   diệc phi sơn gian nham thạch lý  一切無有地方處  能使脫之不受業  nhất thiết vô hữu địa phương xứ/xử   năng sử thoát chi bất thọ nghiệp 佛告諸比丘。汝等比丘。於意云何。是時慈者。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。ư ý vân hà 。Thị thời từ giả 。 豈異人乎。勿作異見。即我身是。 khởi dị nhân hồ 。vật tác dị kiến 。tức ngã thân thị 。 我以彼時欲入海故。受八關齋戒。以彼業報因緣力故。 ngã dĩ bỉ thời dục nhập hải cố 。thọ/thụ bát quan trai giới 。dĩ bỉ nghiệp báo nhân duyên lực cố 。 得值如是四種寶城。 đắc trị như thị tứ chủng bảo thành 。 一切諸物皆悉具足無所乏少。由於惡心瞋恨因緣蹹母頭故。 nhất thiết chư vật giai tất cụ túc vô sở phạp thiểu 。do ư ác tâm sân hận nhân duyên 蹹mẫu đầu cố 。 具足經由六萬年歲。受大鐵輪熾然之苦。汝諸比丘。 cụ túc Kinh do lục vạn niên tuế 。thọ/thụ Đại thiết luân sí nhiên chi khổ 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 因業報應。非虛空受。但是眾生造善惡業。 nhân nghiệp báo ứng 。phi hư không thọ/thụ 。đãn thị chúng sanh tạo thiện ác nghiệp 。 隨業因緣而受是報。是故諸比丘。應須受業。 tùy nghiệp nhân duyên nhi thọ/thụ thị báo 。thị cố chư Tỳ-kheo 。ưng tu thọ nghiệp 。 清淨身業。清淨口業。清淨意業。諸比丘。 thanh tịnh thân nghiệp 。thanh tịnh khẩu nghiệp 。thanh tịnh ý nghiệp 。chư Tỳ-kheo 。 若有比丘。身自愚癡。不辯罪福。善不善等。 nhược hữu Tỳ-kheo 。thân tự ngu si 。bất biện tội phước 。thiện bất thiện đẳng 。 應當諮問師長和上阿闍梨等。 ứng đương ti vấn sư trường/trưởng hòa thượng A-xà-lê đẳng 。 於後乃行城邑聚落。若和上阿闍梨而不許可自專去者。 ư hậu nãi hạnh/hành/hàng thành ấp tụ lạc 。nhược/nhã hòa thượng A-xà-lê nhi bất hứa khả tự chuyên khứ giả 。 應當如法治其不敬不孝順罪。 ứng đương như pháp trì kỳ bất kính bất hiếu thuận tội 。   佛本行集經尸棄佛本生地品第五十   Phật Bổn Hành Tập Kinh Thi Khí Phật bản sanh địa phẩm đệ ngũ thập   三上   tam thượng 爾時菩薩。住在優婁頻蠡河岸之側。 nhĩ thời Bồ Tát 。trụ tại ưu lâu tần lễ hà ngạn chi trắc 。 行其苦行。坐臥隨宜。著弊故衣。受隨用器。 hạnh/hành/hàng kỳ khổ hạnh 。tọa ngọa tùy nghi 。trước tệ cố y 。thọ/thụ tùy dụng khí 。 一日之內。唯食一粒。所謂胡麻。或一粳米。 nhất nhật chi nội 。duy thực/tự nhất lạp 。sở vị hồ ma 。hoặc nhất canh mễ 。 或一小豆。或一菉豆。或一大豆。或赤粳米。 hoặc nhất tiểu đậu 。hoặc nhất lục đậu 。hoặc nhất Đại đậu 。hoặc xích canh mễ 。 或一青豆。當於彼時。輸頭檀王。訪覓菩薩。 hoặc nhất thanh đậu 。đương ư bỉ thời 。du đầu đàn Vương 。phóng mịch Bồ Tát 。 不知所在借問他言。我子今者住在何處。作何事業。 bất tri sở tại tá vấn tha ngôn 。ngã tử kim giả trụ tại hà xứ/xử 。tác hà sự nghiệp 。 於是月日。私密遣使。訪問菩薩行坐之處。 ư thị nguyệt nhật 。tư mật khiển sử 。phóng vấn Bồ Tát hạnh tọa chi xứ/xử 。 告使者曰。卿今應當訪知我子所停之處。 cáo sử giả viết 。khanh kim ứng đương phóng tri ngã tử sở đình chi xứ/xử 。 何所為作。應報我知。時諸使者。承是勅已。 hà sở vi/vì/vị tác 。ưng báo ngã tri 。thời chư sử giả 。thừa thị sắc dĩ 。 即白王曰如王所勅。不敢違旨。遂即馳訪。 tức bạch Vương viết như Vương sở sắc 。bất cảm vi chỉ 。toại tức trì phóng 。 次第漸到優婁頻蠡所居之處。見其菩薩行難苦行。 thứ đệ tiệm đáo ưu lâu tần lễ sở cư chi xứ/xử 。kiến kỳ Bồ Tát hạnh nạn/nan khổ hạnh 。 尋還往白輸頭檀王。作如是言。善哉大王。 tầm hoàn vãng bạch du đầu đàn Vương 。tác như thị ngôn 。Thiện tai Đại Vương 。 今者童子。在優婁頻蠡所居之處。行難苦行。 kim giả Đồng tử 。tại ưu lâu tần lễ sở cư chi xứ/xử 。hạnh/hành/hàng nạn/nan khổ hạnh 。 其所居停。皆悉隨宜。乃至日食一青豆等。 kỳ sở cư đình 。giai tất tùy nghi 。nãi chí nhật thực/tự nhất thanh đậu đẳng 。 時輸頭檀王。聞是事已。心懷悵怏。愁憂不樂。 thời du đầu đàn Vương 。văn thị sự dĩ 。tâm hoài trướng ưởng 。sầu ưu bất lạc/nhạc 。 即說是言。嗚呼我子。身體軟弱。汝以何事。 tức thuyết thị ngôn 。ô hô ngã tử 。thân thể nhuyễn nhược 。nhữ dĩ hà sự 。 乃至如是。次第六年。時諸使者。 nãi chí như thị 。thứ đệ lục niên 。thời chư sử giả 。 將其菩薩善惡消息。詣大王所。次第論說。當於爾時。 tướng kỳ Bồ Tát thiện ác tiêu tức 。nghệ Đại Vương sở 。thứ đệ luận thuyết 。đương ư nhĩ thời 。 耶輸陀羅釋種之女。聞諸使人論說童子在苦行處。 Da-du-đà-la Thích chủng chi nữ 。văn chư sử nhân luận thuyết Đồng tử tại khổ hạnh xứ/xử 。 行其苦行。所居行住。隨宜安止。 hạnh/hành/hàng kỳ khổ hạnh 。sở cư hạnh/hành/hàng trụ/trú 。tùy nghi an chỉ 。 乃至日食一青豆等。聞是事已。便即思惟。我於今者。 nãi chí nhật thực/tự nhất thanh đậu đẳng 。văn thị sự dĩ 。tiện tức tư tánh 。ngã ư kim giả 。 安然受樂。實非善也。何以故。我夫今者既在苦行。 an nhiên thọ/thụ lạc/nhạc 。thật phi thiện dã 。hà dĩ cố 。ngã phu kim giả ký tại khổ hạnh 。 我亦應當順童子法行其苦行。時耶輸陀羅。 ngã diệc ứng đương thuận Đồng tử Pháp hành kỳ khổ hạnh 。thời Da-du-đà-la 。 作是念已。即脫瓔珞。金銀琉璃。真珠摩尼。 tác thị niệm dĩ 。tức thoát anh lạc 。kim ngân lưu ly 。trân châu ma-ni 。 種種諸寶塗香末香。諸花鬘等。皆悉棄捨。 chủng chủng chư bảo đồ hương mạt hương 。chư hoa man đẳng 。giai tất khí xả 。 著純白衣。唯留一髻。臥凡惡鋪。所食麤澀。 trước/trứ thuần bạch y 。duy lưu nhất kế 。ngọa phàm ác phô 。sở thực/tự thô sáp 。 纔可活命。世人苦行。莫能及者。 tài khả hoạt mạng 。thế nhân khổ hạnh 。mạc năng cập giả 。 爾時世尊。得菩提已。時優陀夷。而白佛言。 nhĩ thời Thế Tôn 。đắc Bồ-đề dĩ 。thời ưu đà di 。nhi bạch Phật ngôn 。 希有世尊。 hy hữu Thế Tôn 。 耶輸陀羅既見世尊在於山林行苦行。時云何善能隨順世尊。而行苦行。 Da-du-đà-la ký kiến Thế Tôn tại ư sơn lâm hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。thời vân hà thiện năng tùy thuận Thế Tôn 。nhi hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。 諸餘世人。莫能及者。佛告優陀夷言。優陀夷。 chư dư thế nhân 。mạc năng cập giả 。Phật cáo ưu đà di ngôn 。ưu đà di 。 耶輸陀羅釋種之女。 Da-du-đà-la Thích chủng chi nữ 。 非但今世我在山林行大苦行能隨順我行於苦行。過去之世。我在厄難。 phi đãn kim thế ngã tại sơn lâm hạnh/hành/hàng Đại khổ hạnh năng tùy thuận ngã hạnh/hành/hàng ư khổ hạnh 。quá khứ chi thế 。ngã tại ách nạn 。 亦能隨我入大苦難。時優陀夷。白佛言。世尊。 diệc năng tùy ngã nhập Đại khổ nạn 。thời ưu đà di 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 其事云何。願為解說。佛告優陀夷。我念往昔。 kỳ sự vân hà 。nguyện vi/vì/vị giải thuyết 。Phật cáo ưu đà di 。ngã niệm vãng tích 。 過久遠時。有一閑靜阿蘭若處。 quá/qua cữu viễn thời 。hữu nhất nhàn tĩnh A-lan-nhã xứ/xử 。 其處山林溪壑之內。有一鹿王。領諸群鹿。食草而活。 kỳ xứ/xử sơn lâm khê hác chi nội 。hữu nhất lộc Vương 。lĩnh chư quần lộc 。thực/tự thảo nhi hoạt 。 次第遊行於彼之時。有一獵師。張設木弶。 thứ đệ du hạnh/hành/hàng ư bỉ chi thời 。hữu nhất liệp sư 。trương thiết mộc 弶。 羂彼鹿王。爾時群鹿。各各走散。當於爾時。 quyển bỉ lộc Vương 。nhĩ thời quần lộc 。các các tẩu tán 。đương ư nhĩ thời 。 有一母鹿。見彼鹿王為弶所羂即住不走。爾時諸鹿。 hữu nhất mẫu lộc 。kiến bỉ lộc Vương vi/vì/vị 弶sở quyển tức trụ/trú bất tẩu 。nhĩ thời chư lộc 。 多解人語。而彼鹿母。即便說偈。告鹿王言。 đa giải nhân ngữ 。nhi bỉ Lộc mẫu 。tức tiện thuyết kệ 。cáo lộc Vương ngôn 。  鹿王當努力  奮迅足與頭  lộc Vương đương nỗ lực   phấn tấn túc dữ đầu  張設弶羂人  今猶未來此  trương thiết 弶quyển nhân   kim do vị lai thử 爾時鹿王即以偈句報母鹿言。 nhĩ thời lộc Vương tức dĩ kệ cú báo mẫu lộc ngôn 。  我今雖用力  不能拔此弶  ngã kim tuy dụng lực   bất năng bạt thử 弶  以皮作羂繩  縛束轉復急  dĩ bì tác quyển thằng   phược thúc chuyển phục cấp  微妙諸山林  甘泉水草美  vi diệu chư sơn lâm   cam tuyền thủy thảo mỹ  願令未來世  永莫受此殃  nguyện lệnh vị lai thế   vĩnh mạc thọ/thụ thử ương 而有偈說。 nhi hữu kệ thuyết 。  是時彼二鹿  恐怖淚交流  Thị thời bỉ nhị lộc   khủng bố lệ giao lưu  以惡獵師來  執持刀仗故  dĩ ác liệp sư lai   chấp trì đao trượng cố 佛本行集經卷第五十 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ ngũ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:38:29 2008 ============================================================